2012/11/19

A retenir (GLOBAL) / To remeber (GLOBAL)

 Lors de la première réunion (17.11/2012), plusieurs enseignements :
  • Une question sur l'administration : contacter Sophie Guénébaut (+33 6 40 20 55 57) à toutes heures du jour et de la nuit !
  • Une question sur la technique : contacter Mathieu Galy (+33 6 71 83 86 26) qui va regrouper les fiches techniques des artistes et des lieux, pour préparer chaque workshop 
  • Une question sur la communication du projet : contacter Aurelie Stuber (+33 5 56 74 52 88), qui va vous transmettre un logo et un dossier de presse général
  • Besoin de définir un thème, de préciser l'identité du projet, comme les "danses urbaines"? Thème proposé en réunion.
  • Indispensable de prévoir dans chaque worshop, des débats entre artistes, professionnels et habitants sur les valeurs qui animent ce projet : les droits culturels du citoyen et la place de l'art dans l'espace public.
  • Réfléchir à la possibilité de faire venir les artistes (Hamid, Jo, Duda) en amont sur les sites  pour rencontrer les professionnels et les publics pour expliquer et motiver les personnes. Par exemple : venir  2 jours, 1 mois avant le début du workshop
  • A la résidence de création (21 au 26 janvier 2013) à Grahamstown sont prévus : 4 danseurs de Hors Série, 4 de Via Kathleong, Jo Zanders, Duda, Jacques Pasquier, Mathieu Galy (technical) et David Bross (video) ... et 1 artiste de Santa Maria de la Feira
  • Chaque site recevra en amont du worshop une video présentant les ateliers danse et musique
  • A la fin du projet, en juillet : un caneva avec toutes les fiches techniques, les vidéos des séquences pédagogiques et les bandes son enregistrés, afin que n'importe quelle acteur dans le monde puisse mettre en place un "Urban Ballet" intégrant les spécificités de son environnement.


At the first meeting, several lessons:
  • A question about administration ? please, contact Sophie Guenebaut (+33 6 40 20 55 57) at all hours of the day and night! 
  • A question about technical ? please, contact Mathieu Galy (+33 6 71 83 86 26) which will bring together the technical artists and Festival/Carnaval to prepare for each workshop 
  • A question about communication ? please, contact Aurelie Stuber (+33 5 56 74 52 88), who will send you a logo and a press kit general
  • Need to define a theme, to specify the identity of the project, such as "urban dances"? Theme proposed in our first meeting. 
  • Essential to include in each worshop, discussions between artists, professionals and people on the values ​​behind this project: cultural rights of citizens and the role of art in the public space.
  • Consider the possibility of bringing artists (Hamid, Jo, Duda) upstream sites to meet professionals and the public to explain and motivate people. For example: come 2 days, 1 month before the workshop
  • At the residence of creation (21 to 26 January 2013) in Grahamstown are planned: 4 dancers Hors Série, 4 Via Kathleong, Jo Zanders, Duda, Jacques Pasquier, Mathieu Galy (technical) and David Bross (video) ... and 1 artist of Santa Maria de Feira (from The Creative Orchestra ?)
  • Each partners will recieve before its workshop, a video with music and dance workshops 
  • At the end of the project in July 2013 : a caneva with all technical riders, videos of teaching sequences and soundtracks recorded, so that any actor in the world can make an "Urban Ballet" integrating the specific of its environment.


A retenir (DANSE) / To remember (DANSE)

Lors de la réunion du 17.11/12, plusieurs propositions concrètes :
  • 5 jours d'ateliers, c'est suffisant pour éviter la fatigue des danseurs
  • Ateliers "danse" et "musique" peuvent se dérouler dans des lieux différents
  • Atelier danse peuvent se dérouler le matin (3h) 
  • Prévoir une salle commune pour regrouper les 2 ateliers (danse et musique) l'après midi (2h)
  • Prévoir des ateliers le soir pour les musiciens et les danseurs qui travaillent dans la journée
  • Imaginer des interventions dans des écoles dans la journée
  • Pour chaque atelier danse, 1 encadrant pour 20 personnes, soit 140 stagiaires pour 7 danseurs (4 Hors Série + 3 Via Kathleong)
  • Public : de 12 à 30 ans ... ou plus !
  • Hamid Ben Mahi présente au début de chaque atelier l'histoire du mouvement Hip Hop
  • Les chorégraphies seront simplifiées avec un cycle, de 5 parties, qui se répète
  • Par exemple : 2 parties Hip Hop (lock, top et up rock), 2 parties Gumboots (Via Kathleong) et 1 partie contemporaine consacrée à l'improvisation pour que les danseurs locaux s'expriment
  • Hamid Ben Mahi va se coordonner avec Via Kathleong, notamment lors de la résidence de janvier à Grahamstown

At the meeting of 17.11/12, several concrete proposals:
  • Five days of workshops, it is enough to avoid fatigue dancers 
  • Workshops "dance" and "music" can take place in different places 
  • Dance workshop can take place in the morning (3h) 
  • Provide a common room for group 2 workshops (dance and music) in the afternoon (2 hours)
  • Provide evening workshops for musicians and dancers who work during the day
  • Devise interventions in schools during the day
  • For each dance workshop, 1 danser for framing 20 people, 140 trainees for 7 dancers (4 + 3 Special Edition Via Kathleong)
  • Public: 12 to 30 years ... or more!
  • Hamid Ben Mahi present at the beginning of each workshop the history of Hip Hop
  • The choreography will be simplified with a cycle of five parts, which is repeated 
  • For example: 2 parts Hip Hop (lock, top up and rock), 2 parts Gumboots (Via Kathleong) and one part devoted to contemporary improvisation for dancers express local
  • Hamid Ben Mahi will coordinate with Via Kathleong, especially when the residence from January to Grahamstown

A retenir (MUSIC) / To remember (MUSIC)

Lors de la réunion du 17.11/12, plusieurs propositions concrètes :
  • Les danseurs ont besoin d'un tempo précis, avec "des musiciens qui pulsent" (Hamid)
  • Duda a amené "5 rythmes didactiques" (enregistrés sur un CD remis aux partenaires) : hip hop, samba reggae, funck de rue. "Des musiques qui ne sont pas riches, mais qui peuvent être enrichies"
  • Besoin de savoir si les ateliers seront composés de musiciens déjà constitués en groupe ou d'enfants débutants
  • Duda et Jo Zanders vont se coordonner pour la partie musicale, sachant que Duda sera sans son équipe. Des animateurs locaux seront nécessaires pour la construction d'instruments
  • Des "gros tambours" peuvent être fabriqués à partir de bidons d'huile, posés sur des portes avec des roulettes, pour la parade (attention au bitume). Des petits tambourins en bois remplaçant des caisses claires seront aussi construits.
  • Les danseurs peuvent aussi participer à la partie musicale selon Hamid (shaker, percu corporelle, game boots)
  • Sur la parade, les musiciens ne doivent pas être trop éloignés les uns des autres
  • Possible d'imaginer 2 blocs de musique, avec 1 leader par groupe (Duda et Jo)
  • Sur chaque worshop, les ateliers musique pourraient démarrer avant les ateliers danse(1, 2 ou 3 semaines avant ?)

At the meeting of 17.11/12, several concrete proposals :
  • The dancers need a specific tempo, with "musicians pulsate" (Hamid) 
  •  Duda led "teaching 5 Rhythms" (recorded on a CD given to partners): hip hop, samba reggae, funck street. "The music that are not rich, but can be enhanced" 
  • Need to know if the workshops will consist of musicians already formed group complete or beginners children
  • Duda and Jo Zanders will coordinate for the musical part, knowing that Duda will be without his team. Local facilitators are needed for the construction of instruments 
  • The "big drum" can be made ​​from oil cans, placed on doors with wheels, for the parade (note the bitumen). Small wooden tambourines replacing snare will also be constructed.
  • Dancers can also participate in the musical (Hamid) : shaker, perceived body, game boots
  • On parade, musicians should not be too far from each other
  • Possible to imagine 2 blocks of music, with 1 leader per group (Duda and Jo)
  • At each workshop, music workshops would start before dance workshops (1, 2 or 3 weeks before ?) 

2012/11/17

Merci, à très vite / Thanks you, see you soon

Merci à Christophe Evette, compagnie "Les Grandes Personnes", pour son accueil. Ont activement participé à cette première rencontre d'UB : Ismail Mohamed (Grahamstown), David Boyd et Eileen Branagh (Belfast), Monica Pinto et Hugo Cruz (Santa Maria de la Feira), Duda (Sao Paulo), Hamid Ben Mahi et Eva Bouteiller (Floirac), Jacques Pasquier (citoyen du monde), Sophie Guenebaut, Mathieu Galy et Hervé Castelli (Cenon). A très vite.

Thank you Christophe Evette Company "Les Grandes Personnes", for its hospitality. Actively participated in the first meeting of UB: Ismail Mohamed (Grahamstown), David Boyd and Eileen Branagh (Belfast), Monica Pinto and Hugo Cruz (Santa Maria de la Feira), Duda (Sao Paulo), Hamid Ben Mahi and Eva Bouteiller (Floirac), Jacques Pasquier (citizen of the world), Sophie Guenebaut, Mathieu Galy and Hervé Castelli (Cenon). See you soon.


2012/11/07

Premier rendez-vous / First Meeting

Première réunion de préparation avec les organisateurs et les artistes du projet Urban Ballets.
First preparatory meeting with the organizers and artists of the project Urban Ballets.
  • Date : samedi 17 novembre 2012 (Saturday, the 17th november)
  • Horaire : 10h00 à 18h00 (10 am to 18 pm)
  • Lieu : La Villa Mais d'Ici
    77, rue des cités, Aubervilliers

    (+33 1) 01 43 52 19 84
  • Plan / Map : click here