2013/09/26

NEW DIRECTION / NEW VIDEO

26 sept 13 - " The Belfast Urban Ballet was a fantastic success for us. It gave us a strong new direction for Beat's urban parade here in Belfast. The dance work was especially important and the team that came to Belfast for the week was a very nice mixture that worked well for us and with us. Thanks for making this a great and important project and importantly, for the nice and working-in-partnership attitude." Best Wishes from David and the Beat Carnival team in Belfast.

> Video realised by the Beat Carnival.

26 sept 13 - "The Belfast Urban Ballets a été un succès fantastique pour nous, il nous a donné une nouvelle, et forte, direction pour les prochaines parades. Le travail de danse était particulièrement important. L'équipe qui est venue à Belfast pour la semaine a réussi un très beau mélange pour nous et avec nous. Merci d'avoir fait de )ub( un si grand et si important projet, et surtout, merci pour la belle et partenariale attitude de chacun". Meilleurs voeux de David et l'équipe Beat Carnaval de Belfast. 

> Video réalisée par le Beat Carnival


26 de setembro 13 - "The Belfast Urban Ballet foi um sucesso fantástico para nós Ele nos deu um novo e forte orientação para desfile urbana da batida aqui em Belfast O trabalho de dança foi especialmente importante ea equipe que veio a Belfast para a semana foi muito.. mistura agradável que funcionou bem para nós e conosco. vou manter a) ub (dança indo em Belfast, qualquer maneira que eu puder. Obrigado por fazer deste um grande e importante projeto e mais importante, para a atitude e bom-em-trabalho em parceria . "cumprimentos de David ea equipe de Carnaval batida em Belfast.

> Video réalisée par le Beat Carnival



2013/09/23

LET'S GO !


20 sept 13 - 19h, la parade se met en place. Plus personne ne peut reculer, plus personne ne veut reculer. Le public se demande ce qui va se passer .... Nous aussi !

20 September 13 - 19h, the parade is taking place. No one can retreat, nobody wants to go back. The public is wondering what will happen .... We too!

20 September 13 - 19h, the parade is taking place. No one can retreat, nobody wants to go back. The public is wondering what will happen .... We too!
 


ALL AT THE CITY HALL

20 sept 13 - Fin de journée, début de la parade. Tous les stagiaires ont revêtu le costume d'Urban Ballets, fabriqué par l'équipe du Beat Carnival. Au gré des épisodes, les couleurs d'Urban Ballets évoluent, après l'orange et bleu de Bordeaux, le jaune et bleu de Grahamstown, le noir et rouge de Santa Maria, ce sera le noir et jaune de Belfast. Here we go !

20 September 13 - End of the day, start of the parade. All students donned the costume of Urban Ballet, manufactured by Team Beat Carnival. Over the course of the episodes, the colors of Urban Ballet evolve after orange and blue Bordeaux, yellow and blue Grahamstown, black and red Santa Maria, it will be black and yellow Belfast. Here we go!

20 13 de setembro - Fim do dia, começo do desfile. Todos os alunos vestiu o traje de Urban Ballet, fabricado pela Carnival batida Team. A critério dos episódios, as cores do Urban Ballet evoluir depois laranja e azul Bordeaux, amarelo e azul Grahamstown, preto e vermelho de Santa Maria, que será Belafst preto e amarelo. Aqui vamos nós!


CAN'T STOP, WANT STOP !

20 sept 13 - Plus d'une heure que la parade est lancée, dans les rues de Belafst, qui ne cessent de grossir. Le public nous suit. Séduit et surpris par les chorégraphies, le son et l'énergie véhiculés par les petits (10-12 ans) et les grands (40, 50, 60 ans ?). De temps à autre, le défilé s'arrête pour laisser un cercle s'ouvrir. Les danseurs se lâchent dans des free style ... décoifants ! 21h30, clap de fin de cette belle aventure, autour d'une dernière improvisation collective sur les marches de la Cathédrale St Anne. Can't stop, want stop.

20 September 13 - More than an hour the parade starts, the streets of Belafst, which continue to grow. The audience follows us. Charmed and surprised by the choreography, sound and energy conveyed by the young (10-12 years) and large (40, 50, 60?). From time to time, the procession stops to let a circle open. The dancers let go in free style ... ruffling! 21:30 clap end of this adventure, around the last collective improvisation  on the steps of St Anne Cathedral. Can't stop, want stop.

20 13 de setembro - Mais de uma hora, o desfile começa, as ruas de Belafst, que continuam a crescer. O público nos segue. Encantado e surpreso com a coreografia, som e energia transmitida pelo jovem (10-12 anos) e grandes (40, 50, 60?). De tempos em tempos, a procissão pára para deixar um círculo aberto. Os bailarinos deixar ir em grande estilo livre ... arrepiando! Final 21:30 aplaudir desta aventura, em torno de um passado improvisação coletiva na escadaria da Cathedral St Anne. Can't Stop, want stop !



2013/09/21

IT WAS A GREAT CARNIVAL

21 sept 13 - En attendant le reportage photo, un petit mot de Buru, qui, au nom de tous les artistes, s'adresse aux participants d'Urban Ballets : "we would like to say thank you for a wonderful experience we shared together it means a lot hope to see you again. Yesterday, it was a great Carnival. Much Love."

21 September 13 - Waiting for the photo shoot, a small word of Buru, who, on behalf of all the artists, addresses participants of Urban Ballet: "We would like to say thank you for a wonderful experience we shared together it means clustering a lot hope to see you again. Yesterday, it was a great Carnival. Much Love. "

21 13 de setembro - Aguardando a sessão de fotos, uma pequena palavra de Buru, que, em nome de todos os artistas, os endereços participantes do Ballet Urban: "Gostaríamos de dizer obrigado para uma experiência maravilhosa que compartilhamos juntos isso significa que o agrupamento muito esperamos vê-lo novamente. Ontem, foi um grande carnaval. muito amor. " 

ANYTHING LIKE THAT

21 sept 2013 - 19h00, tout le monde est là ou presque. Les retardataires s'installent vite fait entre les danseurs et les musiciens. En ligne. Nous sommes plus de 200. Hamdi, Dior, Matt, Fred, Buru et Steven glissent quelques mots aux jeunes, et aux moins jeunes. On se rassure, on se parle, on se lance. 19h45, la "Beat Urban Ballets Parade" s'engouffre dans la Culture Night de Belfast. " Nous n'avons jamais vu un truc pareil ici" nous dira une dame du public.

September 21, 2013 - 19:00, everyone is almost. Latecomers settle quickly between dancers and musicians. Online. We are more than 200. Hamdi, Dior, Matt, Fred, Buru and Steven slip a few words to the young and young at heart. We are reassured, we speak, we will launch. 19:45, the "Urban Beat Ballet Parade" rushes into the Culture Night Belfast. "We've never seen anything like it here" will tell a lady by the public.

21 de setembro de 2013 - 19:00 h, todo mundo é quase. Os retardatários resolver rapidamente entre dançarinos e músicos. Online. Somos mais do que 200. Hamdi, Dior, Matt, Fred, Buru e Steven escorregar algumas palavras para os jovens e jovens no coração. Estamos tranquilizou, falamos, vamos lançar. 19:45, o "Parade Ballet batida Urbano" corre para a Cultura Noite Belfast. "Nunca vi nada parecido com isso aqui" vai contar uma senhora pelo público.

2013/09/20

TONIGHT : CULTURE NIGHT !


20 sept 13 - Dernier volet d'Urban Ballets 2013. Rendez-vous ce soir à 19h00 à City Hall, pour une parade, entremêlant musiciens et danseurs, amateurs et professionnels, d'ici et d'ailleurs. "Du jamais vu dans les rues de Belfast" se réjouit  David Boyd et sa fantastisque équipe du Beat Carnival. " It will be exciting and amazing"

20 September 13 - Last part of Urban Ballets 2013. Appointment tonight at 19:00 at City Hall for a parade, mixing musicians and dancers, amateurs and professionals, here and elsewhere. "Never seen in the streets of Belfast" welcomes David Boyd and his team fantastisque Beat Carnival. "It Will Be exciting and amazing"

20 13 de setembro - Última parte do Urban Ballets 2013. Nomeação esta noite às 19:00 na Câmara Municipal para um desfile, mistura músicos e dançarinos, amadores e profissionais, aqui e alhures. "Nunca vi nas ruas de Belfast" congratula-se com David Boyd e sua equipe fantastisque batida Carnaval. "Vai ser emocionante e surpreendente"

STEP BY STEP

18 sept 13 - Le tour des écoles continue, St Louise's School puis la Girl's Model School. Ces moments sont importants. Pour les années futures. La participation à des aventures, comme celle d'Urban Ballets, se construit petit à petit. En allant chercher les personnes là où elles sont. Pour les amener ailleurs, vers des univers inconnus, des pédagogies différentes, des chorégraphies innovantes, des musiques détonnantes, des rencontres surprenantes ... Avec le sourrire et l'énergie qui font d'Urban Ballets, un projet à part.

18 September 13 - Tour of the schools continues, St Louise's Girl's School and the Model School. These moments are important. For future years. Participation in adventures, such as Urban Ballet, builds gradually. By getting people where they are. To bring also to unknown worlds, different pedagogies, innovative choreography, detonating music, surprising encounters ... With sourrire and energy that make Urban Ballet, a separate project.

18 13 de setembro - Tour das escolas continua, Escola de menina de São Louise e da Escola Modelo. Estes momentos são importantes. Para os próximos anos. Participação em aventuras, como a Urban Ballet, constrói gradualmente. Por levar as pessoas onde elas estão. Para trazer também para mundos desconhecidos, diferentes pedagogias, coreografia inovadora, música detonar, encontros surpreendentes ... Com sourrire e energia que fazem Urban Ballet, um projeto separado.

2013/09/19

LA CHANCE DE DANSER


17 sept 13 - Guidés par Dior, danseur DJ Brésilien installé à Belfast, on file de ville en ville, et d'école en école, pour des Workshop d'initiation. Craigavon et le Brownlow Integrated College, puis Bangor et "La-Chance-de-danser" (en français dans le texte SVP). Petite salle, gros groove. Entre temps, pause dans un studio de danse, où Hamid, Fred, Buro, Steven et Dior s'arrêtent pour répéter un truc. Une surprise pour la parade de vendredi soir ? A suivre.

17 September 13 - Guided by Dior, Brazilian dancer DJ based in Belfast, is spun from city to city, and from school to school, for Workshop initiation. Craigavon ​​and Brownlow Integrated College and Bangor and "La-Chance-of-dance" (in French in the text, please). Small room, big groove. Meanwhile, break into a dance studio, where Hamid, Fred Buro, Steven and Dior stop to repeat something. A surprise for the parade on Friday night?

17 13 de setembro - Guiados pela Dior, DJ dançarina brasileira com sede em Belfast, é girada de cidade em cidade, e de escola para escola, para a iniciação Oficina. Craíbas e Brownlow Integrado Colégio e Bangor e "La-Chance-de-dance" (em francês no texto, por favor). Quarto pequeno, grande groove. Enquanto isso, entrar em um estúdio de dança, onde Hamid, Fred Buro, Steven e Dior parar de repetir alguma coisa. Uma surpresa para o desfile na sexta-feira à noite?




2013/09/17

GO GO GO !


16 sept 13 - Aujourd'hui ça bouge ! Repérage du parcours (du Council City Hall à St Anne’s Cathedral), discussion autour d'un french coffe dans un studio de danse avec Dior, workshop à Ashfield School pour Fred et Buro (école privée pour jeunes filles). La journée s'achève par une répétition, calée en dernière minute, dans la banlieue de Belfast. Comme dirait une célèbre maxime française : "Si tu ne vas pas à Urban Ballets, Urban Ballets viendra à toi !"

16 September 13 - Today the move! Tracking the path (the City Council Hall in St Anne's Cathedral), discussion of a french coffe in a dance studio with Dior workshop in Ashfield School for Fred and Buro (private school for girls). The day ends with a repetition savvy last minute, on the outskirts of Belfast. To paraphrase a famous French maxim: "If you're not going to Urban Ballet, Urban Ballet come to you!"

16 13 de setembro - Hoje o movimento! Seguindo o caminho (Conselho Municipal de Salão na Catedral de St Anne a), a discussão de um café francês, em um estúdio de dança com oficina Dior em Ashfield Escola de Fred e Buro (escola particular para meninas). O dia termina com uma repetição experiente último minuto, nos arredores de Belfast. Parafraseando um famoso ditado francês: "Se você não está indo para Urban Ballet, Urban Ballet vir até você!"


 

RENDEZ VOUS AU T13

15 sept 13 - Rendez-vous au T13. Haut lieu des cultures urbaines. Skate, BMX, trottinettes, graff, breakdance, DJ s'éclatent autour de la trentaine de danseurs réunis en ce dimanche après-midi pour le 1er atelier d'Urban Ballets. Les percussionnistes nous rejoignent en fin de journée. Les stagiaires ont bien bossé avant notre arrivée. Il nous reste 5 jours pour booster la dynamique et embarquer tout le monde pour une folle parade, vendredi soir, dans les rues de Belfast, remplies de graffs et de peintures murales.

15 September 13 - Meet at T13. Mecca of urban cultures. Skate, BMX, scooters, graffiti, breakdance, DJ erupt around thirty dancers gathered here Sunday afternoon for the first workshop Urban Ballet. Percussionists join us later in the day. The trainees worked hard before our arrival. We have five days to boost the dynamics and ship everyone for a crazy parade on Friday night in the streets of Belfast, filled with graffiti and murals.

15 13 de setembro - Conheça a T13. Meca das culturas urbanas. Skate, BMX, scooters, grafite, breakdance, DJ entrar em erupção cerca de trinta bailarinos aqui reunidos domingo à tarde para o primeiro workshop de Ballet Urbano. Percussionistas se juntar a nós no final do dia. Os estagiários trabalharam duro antes de nossa chegada. Temos cinco dias para impulsionar a dinâmica e os navios todos para um desfile louco na sexta-feira à noite nas ruas de Belfast, cheias de graffiti e murais.

IT IS SUPER IMPORTANT

14 sept 13 - Belfast, nous voilà ! Sans Duda, Yo et Vuzy, mais avec l'esprit et l'énergie qui rendent les ateliers d'Urban Ballets si particuliers. Les "2 Residents Artists" du Beat Carnival, croisés à Bordeaux (Matt / percu) et à Santa Maria de Feira (Dior / dance) nous accueillent aux cotés de David (director), Jean (organisational manager), Amy (chargé de projet), Jazzmin et Helen (Beat dance facilators). On s'écoute, on partage, on sourrit, on ajuste le planning. Bref, on avance ensemble. La journée se termine ... au pub. Bienvenue en Irlande du Nord, guys !

14 September 13 - Belfast, here we come! Without Duda, Yo and Vuzy, but with the spirit and energy that make Urban Ballet workshops so special. The "2 Residents Artists" Beat the Carnival, crossed Bordeaux (Matt / perceived) and Santa Maria de Feira (Dior / dance) we welcome alongside David (director), Jean (Organisational manager), Amy (project ), Jazzmin and Helen (Beat dance facilators). We listen, we share, we smile back, the schedule is adjusted. In short, we advance together. The day ends at the pub. Welcome to Northern Ireland, guys!

14 13 de setembro - Belfast, aqui vamos nós! Sem Duda, Yo e VUZy, mas com o espírito ea energia que fazem oficinas de balé urbanas tão especial. Os "dois Artistas Residentes" Beat the Carnival, cruzou Bordeaux (Matt / percebido) e Santa Maria da Feira (Dior / dance) saudamos ao lado de David (diretor), Jean (gerente Organizacional), Amy (projeto ), Jazzmin e Helen (Bata facilators dança). Nós ouvimos, nós compartilhamos, nós sorrir de volta, o horário é ajustado. Em suma, nós avançamos juntos. O dia termina no pub. Bem-vindo à Irlanda do Norte, guys!

 


2013/08/30

CULTURE NIGHT BELFAST

30 aout 13 - Après l'Afrique du SUD, l'Irlande du NORD ! Dernière étape d'Urban Ballets à Belfast, du 16 au 20 septembre 2013. Accueillis par le Beat Carnival, les artistes et les stagiaires d'Urban Ballets vont parader le vendredi 20 septembre, dans le cadre de Culture Night Belfast 2013. De 19h à 21h20 pour être précis. A plus tard pour plus d'infos.

30 August 13 - After SOUTH Africa, Ireland NORTH! Last step Urban Ballet in Belfast, from 16 to 20 September 2013. Welcomed by the Beat Carnival, artists and students of Urban Ballet will parade Friday, September 20, as part of Culture Night Belfast 2013. 19h at 21:20 to be precise. A later for more info.

30 de agosto 13 - Depois de África do Sul, Irlanda NORTE! Última etapa Urban Ballet em Belfast, de 16 a 20 setembro de 2013. Recebidos pelos Carnaval Beat, artistas e estudantes de Urban Ballet vai desfilar sexta-feira 20 de setembro, como parte da Culture Night Belfast 2013. 19h às 21:20 para ser mais preciso. A mais tarde para mais informações.


2013/07/09

GO TO BELFAST !

9 juillet 13 - En route vers Belfast ! C'est par là, les amis. Et ça se passe du 16 au 20 septembre 2013 avec l'équipe du Beat Carnival.
9 July 13 - En route to Belfast! It is here, friends. And it goes from 16 to 20 September 2013 with the team of Beat Carnival.
9 13 de julho - A caminho de Belfast! É aqui, amigos. E isso vai de 16-20 setembro de 2013, com a equipe do Carnaval Beat.

SHADOW WORKERS

8 juillet 13 - Ils sont là sans être là. Les professionnels qui savent se faire oublier pour travailler en toute efficacité : David Bross, photographe / videaste (shooté à son tour sur cette photo) Mathieu Galy, régisseur général et Sophie Guénébaut, administratrice d'Urban Ballets. Jacques Pasquier, le plasticien atmosphérique à l'origine du projet, qui sans être physiquement présent à Grahamstown, était quand même parmi nous. Christophe Evette, Cie Les Grandes Personnes, et ses conseils avisés sur les conditions de résidence en Afrique du Sud. Enfin, merci à l'équipe du National Art Festival pour son accueil et son écoute.

8 July 13 - They are there without being there. Professionals who know how to forget to work effectively: David Bross, photographer / videographer (shot to turn this photo) Mathieu Galy, general manager and Sophie Guenebaut, director of Urban Ballet. Jacques Pasquier, atmospheric artist behind the project, without being physically present in Grahamstown, was still among us. Christophe Evette, CO. The Grown Ups, and advised on the conditions of residence in South Africa advice. Finally, thank you to the team from the National Art Festival for its hospitality and listening.

8 13 de julho - Eles estão lá sem estar lá. Profissionais que sabem se esqueça de trabalhar de forma eficaz: David Bross, fotógrafo / cinegrafista (tiro para transformar esta foto) Mathieu Galy, gerente geral e Sophie Guenebaut, diretor do Ballet Urbana. Jacques Pasquier, artista atmosférica por trás do projeto, sem estar fisicamente presente em Grahamstown, ainda estava entre nós. Christophe Evette, CO Os Grown Ups, e aconselhados sobre as condições de residência no conselho da África do Sul. Finalmente, obrigado à equipe do Festival Nacional de Arte pela sua hospitalidade e escuta.